靳晓静 Jin Xiaojing (1959 - )

   
   
   
   
   

我想以一首诗返乡

Ich möchte mit einem Gedicht in die Heimat zurückkehren

   
   
我想以一首诗返乡 Ich möchte mit einem Gedicht in die Heimat zurückkehren
从成都到长春 Von Chengdu nach Changchun
再到长白山深处 Und weiter in die Tiefe der Changbai Berge
我写下“吉林” Ich schreibe den Namen "Ji Lin" auf
我的满族祖母 Meine Großmutter väterlicherseits von der Man-Nationalität
便在地下张望着我的到来 Sie hält unter der Erde Ausschau nach mir
她儿子――我的父亲 Ihr Sohn -- mein Vater
在那场大雪中离家 Verließ sein Zuhause im Schneegestöber
那些雪,如今已回到他头上 Der Schnee ist heute auf seinen Kopf zurückgekehrt
雪花要返回雪乡 Die Schneeflocken werden in die Heimat des Schnees zurückkehren
这念想梦一样轻盈 Dieser Gedanke ist flüchtig wie ein Traum
我在天空中步行 Ich gehe mitten im Himmel
在松花江和嫩江 Im Songhua und dem Nen Fluss
我要找到我双鱼座的来由 Möchte ich den Grund für mein Sternbild Fische finden
当我在松软的平原上 Wenn ich auf der weichen Ebene
凝祖母望过的星星 In die Sterne schaue, die Sterne, die Großmutter sah
我自言自语:我看见了…… Sage ich zu mir selbst: ich kann sie sehen ......
是的,我要返乡 Ja, ich werde in die Heimat zurückkehren
我只写下一些地名 Ich schreibe nur ein paar Ortsnamen auf
心跳便加快了,他知道 Und mein Herz schlägt schneller, es weiß
这些星星一样发旧的地名上 Diese Sterne schienen schon auf die alten Ortsnamen so
葬着我的祖先 Meine Ahnen liegen hier begraben
也生长着无寭的大豆高粱 Und unaufhörlich wachsen Sojabohnen und Hirse heran
当我停下笔来。空白处 Wenn ich den Stift niederlege. Ist die leere Seite
是茫茫雪原 Ein endlos weites Schneefeld
足以收留归乡者的足迹 Genug, um die Fußspur der Heimkehrenden aufzunehmen
足以珍藏起她的稀罕 Genug, um ihre Seltenheit zu bewahren
她的百年山参千年山参 Ihren hundertjährigen wilden Ginseng, den tausendjährigen wilden Ginseng